문학번역원, 동포문인 국내 첫 교류행사
문학번역원, 동포문인 국내 첫 교류행사
  • 이승우
  • 승인 2019.05.13 17:45
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

20~22일 '소통과 평화의 플랫폼' 행사…동포작가 14명·국내작가 15명 참여

 

문학번역원, 동포문인 국내 첫 교류행사

20~22일 '소통과 평화의 플랫폼' 행사…동포작가 14명·국내작가 15명 참여

 

(서울=연합뉴스) 이승우 기자 = 한국문학번역원(원장 김사인)은 해외 한인 동포 문인 작품을 소개하고 교류를 활성화하기 위한 '소통과 평화의 플랫폼' 행사를 오는 20~22일 사흘간 연다.

'이산문학'으로 불리는 해외동포 문학과 관련해 문인 교류행사를 열기는 이번이 처음이라고 번역원은 설명했다.

서울 종로구 아라아트센터에서 열리는 행사에는 해외 한인 작가 14명과 국내 작가 15명이 참여해 '이산과 삶', 'DMZ의 나라에서', '왜 쓰는가', '내가 만난 한국문학·한국문화', '소수자로 산다는 것' 5개 주제를 놓고 의견을 교환한다.

번역원은 13일 보도자료에서 "행사를 통해 아직 국내 독자들에 생소한 해외 한인 작가와 그들의 문학을 소개해 문학 향유 범위를 확장하고자 한다"면서 "이번 축제를 통해 인종, 언어, 성별, 이념, 계층 등이 만들어 낸 차별과 갈등을 종식하고 평화를 끌어내는 데 세계 유일의 분단국가인 한국과 한국문학이 맡아야 할 몫이 무엇인지 묻고자 한다"고 말했다.

 

 

소통과 평화의 플랫폼 포스터

 

 

동포 한인 작가들은 고려인, 재일동포, 조선족, 입양 또는 이민자 출신으로 다양하며, 미주·유럽·중남미·아시아 등 세계 전역에서 소설가, 시인, 극작가로 활발하게 활동 중이다.

극작가 겸 영화감독 정의신(일본) 박본(독일), 소설가 김혁(중국) 박미하일(러시아) 최실(일본) 게리 영기 박(미국) 아스트리드 트로치(스웨덴) 진런순(중국), 제인 정 트렌카(미국) 닉 페어웰(브라질), 시인 신선영(미국), 마야 리 랑그바드(덴마크), 석화(중국), 평론가 임마누엘 킴(미국)이 있다.

이 가운데 '야키니쿠 드래곤'을 쓴 정의신, 재일 조선학교 이야기로 일본에서 문학상을 받은 신예 최실, 브라질 청소년에 'GO' 문신 열풍을 일으킨 페어웰 등이 주목받는다.

제인 정 트렌카, 신선영, 마야 리 랑그바드, 아스트리드 트로치 등이 국제 입양에 강력히 문제를 제기해온 동포 문인들이다.

국내에서는 이산 문제에 천착한 소설가 정철훈 강영숙 김연수 이창동, 시인 김혜순 허연 등이 참석한다.

소설가 임철우 조해진 전성태 김인숙, 시인 심보선 신용목 최동호, 평론가 신수정 정은귀도 참여한다.

20일 오전 10시에 열리는 개회식은 제2회 한민족 이산문학 독후감 대회 시상식도 겸한다.

관람을 원하면 네이버 '소통과 평화의 플랫폼' 공식예약 사이트에서 사전 등록 신청하면 된다. 당일 현장 등록 및 입장도 가능하다.

leslie@yna.co.kr

 

 

 


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.